Українська мова без помилок: 5 поширених мовних помилок в українській мові

Вплив російської мови на український інформаційний простір призвів до вживання багатьох невластивих українській мові лінгвістичних форм. Ці помилки не лише псують мову, але й можуть призвести до непорозумінь та затьмарення сенсу сказаного.

Щоб уникати цих помилок та прагнути до правильної та красивої мови, важливо знати про поширені мовні кліше та їхні коректні аналоги.

10 поширених мовних кліше з помилками:

1. Рухомий рядок, а не біжучий

“Російська “бегущая строка” часто змушує нас замислюватися або чухати потилиці, щоб правильно її перекласти. Проте секрет полягає в тому, що потрібно відкласти дієслово “бігти” і подумати про слово близьке за значенням. Виявляється, внизу телеекранів ми читаємо рядок, що рухається, тобто рухомий рядок. І нікуди він від нас не біжить”, – кажуть експерти.

2. Уживаний, а не бувший у користуванні

Філологи зазначають, що поширена фраза “бувший у користуванні” є калькою з російської мови і не відповідає нормам української. Її рекомендується замінювати на більш правильні варіанти:

  • Уживаний: Це слово чітко й лаконічно описує те, що річ вже використовувалась раніше. Наприклад: “уживаний одяг”, “уживаний автомобіль”, “уживана побутова техніка”.
  • Який був у вжитку/у користуванні: Ця підрядна конструкція дає більш розгорнуте пояснення стану речі. Її можна використовувати, коли важливо підкреслити, що річ вже використовувалась, але при цьому вона може бути в хорошому стані й придатна до подальшого використання. Наприклад: “дитячий одяг, який вже був у вжитку, але в гарному стані”.

3. Зробити внесок, а не вносити вклад

Мовознавці рекомендують уникати словосполучення “вносити вклад”, адже воно містить два недоліки:

  1. Вклад – це калька з російської мови, яка не відповідає нормам української. Правильнішим словом буде внесок.
  2. Вносити внесок – це тавтологія, адже слово “вносити” вже має значення “здійснювати внесок”.

Отже, замість “вносити вклад” рекомендується використовувати такі конструкції:

  • Зробити внесок: Цей варіант є найлаконічнішим і найуніверсальнішим. Наприклад: “Вона зробила значний внесок у розвиток науки.”
  • Дати внесок: Ця конструкція підкреслює добровільність і безоплатність внеску. Наприклад: “Він зробив внесок у фонд допомоги постраждалим.”
  • Надати внесок: Цей варіант використовується, коли йдеться про надання чогось конкретного (коштів, інформації, допомоги тощо). Наприклад: “Підприємство надало значний внесок у бюджет міста.”
  • Здійснити внесок: Ця конструкція підкреслює активність і цілеспрямованість дії. Наприклад: “Вона здійснила вагомий внесок у цю справу.”

Важливо пам’ятати, що вибір конструкції залежить від контексту й мети висловлювання.

4. Чинні закони, а не існуючі закони

Філологи звертають увагу на поширену помилку – вживання фрази “існуючі закони”. Вони зазначають, що таке формулювання не відповідає нормам української мови, адже дієслово “існувати” зазвичай використовується стосовно людей, тварин та інших живих істот.

Натомість для позначення законів, які мають юридичну силу, слід використовувати слово чинний.

5. Заважає працювати, а не мішає працювати

Лінгвісти зазначають, що дієслово “мішати” в українській мові має кілька значень, але жодне з них не стосується перешкоджання роботі.

Ось деякі з основних значень дієслова “мішати”:

  • З’єднувати, змішувати щось: “Мішати тісто”, “мішати фарби”, “мішати карти”.

Важливо пам’ятати, що для позначення дії, яка перешкоджає роботі, слід використовувати дієслово “заважати”.

Наприклад:

  • “Гучна музика заважає мені працювати.”
  • “Не заважай мені читати, будь ласка.”
  • “Ці проблеми заважають розвитку компанії.”
Українська мова без помилок: 5 поширених мовних помилок в українській мові
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть "Ctrl+Enter"

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: