
Українкам не варто ображатися за слово “дівка”
В останні роки українці активно переходять на українську мову. Проте, багато хто з них з народження говорив російською, що не могло не позначитися на сприйнятті українських слів.
Деякі люди помилково вважають, що якщо українське слово співзвучне з російським, то воно має й таке ж значення. Це далеко не завжди так. Яскравим прикладом цього є слово “дівка”.
Слово “девка” в російській мові несе в собі негативний емоційний заряд і використовується для образливого й принизливого опису жінок.
Згідно з “Тлумачним словником російської мови” Ушакова, словом “девка” можна називати розпусну жінку, яка займається проституцією.
Помилкове сприйняття значення слова “дівка”
Схожість звучання російського слова “девка” та українського “дівка” призводить до помилкового уявлення про негативне значення останнього.
Однак, як зазначає відомий український мовознавець Олександр Пономарів, це не відповідає дійсності.
В українській мові “дівка” – нейтральне слово, що синонімічно “дівчині” й позначає неодружену особу жіночої статі.
Негативне забарвлення йому надають носії російської мови, де “девка” має зневажливий сенс.
Отже, українкам не варто соромитися чи ображатися за слово “дівка”. Це слово має нейтральне значення в українській мові і не несе в собі жодного негативного забарвлення.