Чумак — Чумаков: як радянська влада «перекроювала» українські прізвища

Зросійщення українських прізвищ – це сумна сторінка нашої історії, яка, на жаль, торкнулася багатьох родин. Найчастіше воно проявлялося у зміні закінчень. Наприклад, замість звичних нам “-енко” та “-ів” з’являлися російські “-ов”, “-в”, “-ін” чи “-ой”. Так, прізвище Власенко перетворювалося на Власов чи Власенков, Абраменко – на Абрамов або Абраменков, а Науменко – на Наумов чи Нуменков. Іваненки ставали Івановими чи Іваненковими, а Олексієнки – Алексєєвими чи Алексеєнковими.

Читайте також: неймовірно рідкісні українські імена для дівчаток, про які ви не знали!

Інша категорія прізвищ, що зазнала змін, – це прізвища, утворені від назв професій. Бондарі ставали Бондарями чи Бондарьовими, Лимарі – Лимарями або Лимарьовими, а Гонтарі – Гонтарями чи Гонтарьовими. Кушніри перетворювалися на Кушнарьових, Друкарі – на Друкарьових, а Слюсарі – на Слюсарьових. Чоботарі ставали Чеботарьовими, Шинкарі – Шинкарьовими, а Золотарі – Золотарьовими. Ковалі перетворювалися на Ковальових, Кравці – на Кравцових, а Різники – на Рєзників чи Рєзнікових. Швеці ставали Шевцовими, а Чумаки – Чумаковими.

Не оминуло зросійщення і прізвища, пов’язані з індивідуальними особливостями людини. Моргуни ставали Моргуновими, Лизуни – Лізуновими, а Кути – Кутовими. Покотила перетворювали на Покотілових, а Шумила – на Шумілових.

Всі ці зміни – не просто графіка, а свідоме викривлення нашої ідентичності, частина великої політики асиміляції, яку проводили російська імперія та радянський Союз.

Чумак — Чумаков: як радянська влада «перекроювала» українські прізвища
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть "Ctrl+Enter"

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: